Большинство тунисцев разговаривают на местном диалекте, который использует более 11 миллионов человек в мире. Тунси - это разговорный диалект арабского языка.
Сами тунисцы называют этот язык derja (диалект), а у нас прижилось название тунси. На тунси говорят по всему Тунису, а также в соседних с ним областях Алжира и Ливии.
В нескольких небольших деревнях на юге Туниса до сих пор используется берберский язык.
В Тунисе Вам не нужны будут услуги переводчика. Арабский является для тунисцев родным, а общаются они на нескольких, что делает Тунис весьма посещаемой европейцами страной.
На французском языке в Тунисе говорят о вопросах, касающихся денег или бизнеса, на нём написаны вывески, меню, гостиничная и туристическая информация.
Вывески также часто оформляются с использованием стандартного арабского языка. Но более половины тунисцев прекрасно знают французский. В крупных и туристических городах английский, русский, итальянский и немецкий разговорные языки считаются языком коммерции.
Тунисский дорожный знак
В прошлом веке Тунис был французской колонией. Поэтому неудивительно, что в школах французский язык преподаётся вторым с восьми лет. Факультативные занятия в средних школах также представлены на французском языке. В последнее время английский вытесняет французский, и становится обязательным предметом в школе. Дети начинают учить его с десяти лет.
Тунси очень отличается от классического высокого арабского языка. В него постоянно добавляются заимствованные из французского и английского языков слова, особенно связанные с технологией. Кроме того, старые французские или английские слова заменяются современными арабскими словами.
Классический арабский язык понимают во всём Тунисе. Но сами тунисцы считают тунисским классический арабский язык. Разница между тунси и арабским языком - использование многих заимствованных слов из других языков, таких как испанский, французский и итальянский, а также турецкий, берберский; а некоторые слова вообще остались в Тунси со времён Пунических войн. Современная молодёжь считает классический арабский излишне формальным.
Тунисский арабский не используется для записи литературы. В основном, народные сказки и рассказы передаются из уст в уста. Большинство литературы издаётся стандартном арабском или французском языке. Газеты и журналы также представлены на стандартном арабском или французском языке. С телевидением ситуация немного другая. Выпуски новостей и документальные фильмы передаются на стандартном арабском языке, а местные мыльные оперы и сериалы на тунси. Тунси, записанный транслитом (английскими буквами), в настоящее время используется на многих европейских веб-сайтах.
Многоязычность Туниса, говорящего по-французски, арабски, английски, итальянски и по-немецки, оказывает сильное влияние на улучшение ситуации в сфере торговли и туризма, и от посещения европейцев.